Стрига О.В. студентка 2 курсу другого магістерського рівня вищої освіти, МКЛ-2 інституту лінгвістики Національного університету «Острозька академія» АНАЛІЗ СТРАТЕГІЙ ПЕРЕКЛАДУ ВІЙСЬКОВИХ ТЕРМІНІВ Стаття досліджує основні стратегії перекладу військової термінології та їхній вплив на точність і адекватність передавання значень…
Вплив англомовних медіа на формування образу України
Глінчук С.Т. студентка 2 курсу магістерського рівня, група МКЛ-2 навчально – наукового інституту лінгвістики Національного університету «Острозька академія» ВПЛИВ АНГЛОМОВНИХ МЕДІА НА ФОРМУВАННЯ ОБРАЗУ УКРАЇНИ Стаття досліджує формування образу України в англомовному медіапросторі крізь призму лінгвокультурного підходу. Особливу увагу приділено…
ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ СЕРІАЛУ “ДРУЗІ”
У статті досліджуються граматичні особливості при перекладі у англомовному серіалі “Друзі”, аналізується особливість мовлення кожного героя, переклад певних виразів; приклади перекладу. Ключові слова: мовлення героїв, граматичні особливості, серіал “Друзі”. В статье исследуются грамматические особенности при переводе в англоязычном сериале “Друзья”,…
Ідентичність письменника як основа комунікації між персонажами у романі Сомерсета Моема «Вістря бритви»
Стаття присвячена роману британського письменника Вільяма Сомерсета Моема «Вістря бритви» та ефекту письменницької ідентичності, що лежить в основі комунікації між персонажами твору. Досліджено вплив указаного ефекту на сюжет твору та його роль у формуванні його проблематики. Ключові слова: експліцитний автор,…