Особливості перекладу аудіовізуальної продукції на прикладі серіалу «Друзі»


Notice: Trying to access array offset on value of type null in /usr/local/www/data-dist/naub/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/php/class-buttons.php on line 1403

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /usr/local/www/data-dist/naub/wp-content/plugins/simple-share-buttons-adder/php/class-buttons.php on line 1403

Поділитися Facebook0TwitterLinkedinReddit0Pinterest0PrintСтаттю присвячено особливостям перекладу англомовної аудіовізуальної продукції українською мовою. Проаналізовано основні проблеми під час перекладу на прикладі англомовної лексики, використаної в серіалі, та українських відповідників. Виявлено способи подолання цих проблем. Ключові слова: аудіовізуальна продукція, власні назви, назви географічних об’єктів,…