Студентські публікації

ПОНЯТТЯ НАГЛЯДУ (ОВЕРСАЙТА) ПЛАТІЖНИХ СИСТЕМ ТА СУБЄКТИ ЙОГО ЗДІЙСНЕННЯ

  У статті проаналізовано поняття «нагляду (оверсайта)», визначено зміст цієї діяльності та принципи на яких вона ґрунтується. Встановлено коло суб’єктів, які здійснюють нагляду (оверсайт) платіжних систем. Ключові слова: нагляд (оверсайт), Національний банк України, платіжні системи, принципи.   In the article…

Торгівля в містах і містечках Волині в кінці XVIII ст. – на початку ХХ ст.

  У статті проаналізовано розвиток торгівлі на Волині від останнього поділу Речі Посполитої до Першої світової війни. З’ясовано питання збереження провідних позицій торгівлі в розвитку міст і містечок Волині. А також досліджено фактори впливу на розвиток торгівлі. Ключові слова:базарна торгівля,міські…

ВІДНОСИНИ МІЖ ВЕНЕСУЕЛОЮ ТА КОЛУМБІЄЮ В ПЕРІОД ПРЕЗИДЕНТСТВА НІКОЛАСА МАДУРО ТА ХОСЕ МАНУЕЛЯ САНТОСА

Дослідження присвячене проблемам у відносинах між Венесуелою та Колумбією у 2013-2016 рр. Автор розглядає основні причини напруги між двома країнами, мотиви, які спонукають сторони до нормалізації відносин, а також робить спробу спрогнозувати, що чекає на ці відносини у найближчі кілька…

КОНЦЕПТУАЛЬНІ ТА СЕМАНТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМІНОСИСТЕМИ БІАТЛОНУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЯК ОСОБЛИВОЇ СКЛАДОВОЇ ПІДМОВИ СПОРТУ

Очеретович Ольга Олегівна   КОНЦЕПТУАЛЬНІ ТА СЕМАНТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМІНОСИСТЕМИ БІАТЛОНУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЯК ОСОБЛИВОЇ СКЛАДОВОЇ ПІДМОВИ СПОРТУ   У статті йдеться про ключові концептуальні та семантичні особливості біатлонних термінів у складі терміносистеми спорту сучасної англійської мови . Ключові слова: біатлон,…

Основні методи перекладу юридичних документів договірного характеру (український оригінал та англійський переклад)

УДК 811.111 Основні методи перекладу юридичних документів договірного характеру (український оригінал та англійський переклад) Курілович О. В. Анотація. У статті досліджено фактори, які впливають на переклад юридичних термінів у договорах про співпрацю на ринку нерухомості, проаналізовано застосування відповідних методів перекладу…