УДК 37.01 Герасимчук І.В. Національна академія Державної прикордонної служби України імені Б. Хмельницького, м. Хмельницький CAT TOOLS IN TRANSLATION Summary The article substantiates the necessity to use Computer-aided translation software to increase productivity and better consistency, to stay competitive. Described are…
CAT TOOLS IN TRANSLATION
Основні засоби відтворення комп’ютерних термінологічних одиниць
Сімонов Д. М. Студент ф-ту РГМ, групи А-42 Науковий керівник Новоселецька С. В. У статті викладено основні способи перекладу комп’ютерної термінології, а також виділені лексико-стилістичні особливості комп’ютерних термінів. Ключові слова: переклад, термін, транскодування, калькування, еквівалент. В статье изложены…
АКТУАЛЬНА ПРОБЛЕМАТИКА ТА ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКО- УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ ТЕРМІНІВ ІНТЕРФЕЙСУ СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖ
Петрів Станіслав (м. Острог, Україна) Національний університет «Острозька академія» Секція: Актуальні проблеми перекладу при викладанні професійної англійської АКТУАЛЬНА ПРОБЛЕМАТИКА ТА ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКО– УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ ТЕРМІНІВ ІНТЕРФЕЙСУ СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖ В даних тезах розглянуто актуальні проблеми перекладу термінів інтерфейсу соціальних мереж –…
Перекладацька стратегія М. Дмитренка при перекладі роману Рафаеля Сабатіні “Хроніка капітана Блада”
У статті досліджується підхід М. Дмитренка до перекладу роману Рафаеля Сабатіні «Хроніка капітана Блада»,особлива увага приділяється використанню перекладачем лексичних та граматичних перекладацьких трансформацій. Ключові слова: переклад, лексичні трансформації, граматичні трансформації, перетворення. The article deals with M. Dmytrenko’s approach to…