<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>пунктуаційні помилки &#8211; Науковий блоґ</title>
	<atom:link href="https://naub.oa.edu.ua/tag/punktuatsijni-pomylky/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://naub.oa.edu.ua</link>
	<description>Науковий блоґ НаУ «Острозька Академія»</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2017 14:52:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>uk</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://naub.oa.edu.ua/wp-content/uploads/2016/09/logoo.png</url>
	<title>пунктуаційні помилки &#8211; Науковий блоґ</title>
	<link>https://naub.oa.edu.ua</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>ПУНКТУАЦІЙНИЙ АГРАМАТИЗМ В МЕРЕЖЕВИХ ТЕКСТАХ (НА ПРИКЛАДІ ПЕДАГОГІЧНИХ ТА АКАДЕМІЧНИХ БЛОГІВ)</title>
		<link>https://naub.oa.edu.ua/punktuatsijnyj-ahramatyzm-v-merezhevy/</link>
					<comments>https://naub.oa.edu.ua/punktuatsijnyj-ahramatyzm-v-merezhevy/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[anastasiia.serheieva]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2017 14:49:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Романо-германських мов]]></category>
		<category><![CDATA[Студентські публікації]]></category>
		<category><![CDATA[дискурс]]></category>
		<category><![CDATA[пунктуація]]></category>
		<category><![CDATA[пунктуаційні помилки]]></category>
		<category><![CDATA[блогосфера]]></category>
		<category><![CDATA[Інтернет-дискурс]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://naub.oa.edu.ua/?p=21768</guid>

					<description><![CDATA[Сергєєва А.Ю. Національний університет «Острозька академія» У статті розглянуті особливості пунктуації мережевих текстів на прикладі блогів. Ключові слова: пунктуація англійської мови, Інтернет-комунікація, Інтернет-дискурс, блог, Інтернет-коментар, функції розділових знаків, норма, порушення норми. В статье рассмотрены особенности пунктуации сетевых текстов на примере&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Сергєєва А.Ю.</p>
<p style="text-align: right;">Національний університет «Острозька академія»</p>
<p><em>У статті розглянуті особливості пунктуації мережевих текстів на прикладі блогів. </em></p>
<p><strong><em>Ключові слова</em></strong><em>: пунктуація англійської мови, Інтернет-комунікація, Інтернет-дискурс, блог, Інтернет-коментар, функції розділових знаків, норма, порушення норми.</em><span id="more-21768"></span></p>
<p><em>В статье рассмотрены особенности пунктуации сетевых текстов на примере блогов. </em></p>
<p><strong><em>Ключевые слова:</em></strong><em> пунктуация английского языка, Интернет-коммуникация, Интернет-дискурс, блог, </em><em>И</em><em>нтернет-комментарий, функции знаков препинания, норма, нарушение нормы.</em><!--more--></p>
<p><em>The article describes </em><em>the </em><em>punctuation </em><em>of </em><em>network texts </em><em>in terms of</em><em> blogs. </em></p>
<p><strong><em>Keywords:</em></strong><em>  English language punctuation, Internet communication, Internet discourse, blog, Internet comment</em><em>,</em><em> function</em><em>s</em><em> of punctuation</em><em> marks</em><em>, the norm, the violation of rules.<br />
</em><!--more--></p>
<p><strong>Виклад основного матеріалу:</strong> Інтернет, що з&#8217;явився в другій половині ХХ століття, міцно закріпився в сучасному комунікативному просторі і сприяв виникненню нової соціокультурної середовища і лінгвістичної реальності. Більш того, в освітньому просторі з&#8217;явилися нові засоби і способи навчання, внаслідок чого спілкування викладача і учня (і в цілому агентів педагогічного дискурсу) стало можливо за допомогою певного медіа-середовища, що, в свою чергу, викликало необхідність вивчення Інтернет-комунікації у педагогічному дискурсі.</p>
<p>У мережевих текстах часто спостерігаються часті порушення пунктуаційних правил. Слід зазначити, що незнання граматичних правил не є єдиною причиною, за якої в мережевих текстах допускаються відхилення від норми, хоча, безумовно, цим пояснюється більшість помилок в пунктуаційному оформлення мови. Також існують різні лінгвістичні і екстралінгвістичні фактори, що зумовлюють синтаксично невірне вживання розділових знаків: відсутність суворих правил в оформленні мережевих текстів, характер створення та відтворення тексту, особистий смак, простір і час, нові можливості в оформленні друкованої мови і т.п. Спостереження показують, що пунктуація в мережевих текстах досить ситуативна. Перш за все, це пов&#8217;язано з тим, що друкована мова (при синхронній комунікації) максимально зближена з усною, тим самим пунктуація в ній покликана членувати текст на основі усного оформлення &#8211; вимови та інтонації. Значним фактором при постановці/не постановці розділових знаків є індивідуальна авторська манера письма/друкування, коли автор виходить з особистого мовного смаку і комунікативного наміру.</p>
<p>Розділові знаки – елементи пунктуаційного алфавіту, що слугують для розмежування мовних одиниць (смислових відрізків тексту, речення, словосполучення, слів, частин слова), для вказівки на синтаксичні та логічні відносини між словами, на комунікативний тип речення, його емоційне забарвлення, а також для зовнішньої інформації про текст (цитати, незакінченість висловлювання, графічні скорочення тощо). Вживання розділових знаків залежить насамперед від змісту вислову, який пов’язаний із синтаксичною структурою, а в усному мовленні – з інтонацією [1].</p>
<p>Центр системи сучасної пунктуації складають так звані ядерні знаки пунктуації, що організовані на основі функцій: відокремлення (одиничні знаки) – виділення (парні знаки). Інші функції (виділення особливим шрифтом або підкреслювання) свідчать про важливість у смисловому відношенні виділених компонентів. В останнє десятиріччя розширився набір пунктуаційних знаків та графічних засобів (їх можна поєднати загальною назвою – метаграфеми), що їх використовують у тексті, а також розширились їхні функції.</p>
<p>До нерегламентованої пунктуації (не закріпленої чинними правилами, що становить собою різні відхилення та існує нарівні з регламентованою) належать передусім пунктуаційно-графічні засоби, використання яких зумовлено внутрішніми властивостями текстів і комунікаційними завданнями автора. У посібнику «Пунктуація сучасної російської мови» Н. Л. Шубіної дається наступне визначення нерегламентованої пунктуації: «…незакріплена чинними правилами, становить собою різноманітні відхилення від загальних норм та існує поряд із регламентованою» [3]. Спроба виявити та систематизувати певні закономірності у використанні нерегламентованої пунктуації була зроблена О. В. Брусніциною [1], яка, слідом за Н. Л. Шубіною, бачить у нерегламентованих, ненормативних вживаннях пунктуаційних знаків прояв «зародження функцій пунктуації в оформленні смислового й текстового простору» [3].</p>
<p>До одного з проявів пунктуаційних аграматизму в мережевих текстах, на наш погляд, можна віднести повну відсутність розділових знаків. Аграматизм розуміється нами як «порушення граматичних правил». Як відомо, знаки пунктуації виконують безліч функцій, однією з яких є вираження різних ступенів закінченості думки (крапка може висловлювати смислову та інтонаційну закінченість речення, кома &#8211; інших синтаксичних конструкцій і т.п.). Виходячи з цього, можна зробити висновок про те, що в разі опущення розділових знаків автор вказує на смислову і інтонаційну незакінченість думки. Наприклад:</p>
<p><strong><em>Yogesh maccks • 19 days ago</em></strong></p>
<p><em>One thing I have to say that i realised i couldn&#8217;t speak very basic English by studying my entire life in school</em></p>
<p>У наведених прикладах з текстів соціальних мереж відсутній фінальний розділовий знак. Очевидно, це потрібно для того, щоб зробити думку і, відповідно, інтонацію менш категоричними.</p>
<p>Однією з функцій розділових знаків є емоційно-експресивна, що виявляється у створенні смислових, логічних і графічних емфаз в друкованій мові з метою вираження емоцій і почуттів автора та здійснення впливу на читача. Виходячи з цього, можна припустити, що відсутність будь-яких розділових знаків сигналізує про флегматичність автора і його індиферентності до висловлюваного. Наприклад:</p>
<p><em>Oh Oh they are lovely.</em></p>
<p>Відсутність знаків пунктуації також може бути індикатором швидко виголошуваної, безпаузової мови, читаючи яку, людина губиться в тексті без смислових орієнтирів, наприклад:</p>
<p><strong><em>Arwa • 2 months ago</em></strong></p>
<p><em>Well done chat congratulations and nice episode keep up the good job&#8230;. aww yahh </em>[10]</p>
<p>Такий прийом можна назвати одним із проявів «потоку свідомості», коли автор прагне виразити «невідредаговані» думки або душевний стан, в якому він перебуває, правдоподібно відтворити ситуацію з пам&#8217;яті, не загубивши деталей і т.п., наприклад:</p>
<p><strong><em>Hashim • 3 months ago</em></strong></p>
<p><em>Wow mind blowing all of them are great amd thanks for your support my assignment got too much easy after watching these amazing proverbs [11]</em></p>
<p>За мету дослідження ми ставили простежити лінгвістичні й екстралінгвістичні особливості педагогічного та академічного блогів як окремих Інтернет-жанрів. Для дослідження використовувався метод контент-аналізу десяти англомовних педагогічних та академічних блогів, відібраних методом суцільної вибірки, тексти (пости і коментарі) яких відносяться до періоду 2016 рр., а саме: (блог № 1 &#8211; The Geeks from down the Street‖ http://borges.edublogs.org/about/ [4]; блог № 2 &#8211; Write Out Loud‖ http://writeoutloud.edublogs.org/ [5]; блог № 3 &#8211; Mrs. McGriff&#8217;s Reading Blog‖ http://kaymcgriff.edublogs.org/ [6]; блог № 4 &#8211; The Fine Print‖ http://thefineprint.edublogs.org/ [7]; блог № 5 &#8211; Class with Coelho‖ http://mzcoelho.edublogs.org/ [8]; блог № 6 &#8211; Visitation School Jr. High Literature Discussions‖ http://mrsedwardsvsla.edublogs.org/ [9]; блог №7 – RealLife English‖ http://reallifeglobal.com/Cambridge [10]; блог № 8 &#8211; PhraseMix‖ http://www.phrasemix.com/articles [11]; блог № 9 &#8211; English. Cambridge Conversations‖ http://www.cambridge.org/elt/blog/ [12]; блог № 10 &#8211; Local Schools Network‖ http://www.localschoolsnetwork.org.uk/all-articles [13].</p>
<p>В даний час в мережевому тексті сучасної англійської мови, як відзначають багато вчених, значно змінюються принципи розстановки розділових знаків. У роботі була зроблена спроба розглянути, які системні зміни у функціях розділових знаків можна виявити в текстах блогів англійською мовою. В ході дослідження були розглянуті особливості функціонування наступних знаків: крапки, коми, знаку питання, знаку оклику, тире, дужки, три крапки, курсив, коса лінія, астериск.</p>
<p>В якості мовної економії реалізується компресія мовної мети, економія мовних засобів, але при цьому підвищується інформаційна стислість повідомлення. Принцип мовної економії &#8211; комунікативно-мовленнєва характеристика мови &#8211; активно присутня в блоговій комунікації, в тому числі академічній. Згідно Е.А. Вишнякової, автор, орієнтуючись на мережеву аудиторію, викладає свої думки стисло і лаконічно. При спонтанному мовленні співрозмовник зацікавлений в тому, щоб швидко і чітко передати свою думку. На першому місці &#8211; швидкість набору тексту, а орфографічна і пунктуаційна правильність відіграють другорядну роль.</p>
<p>Ми розподілили засоби пунктуації на певні групи. Перша класифікація – це поділ за частотою вживання. До таких знаків віднесемо знак оклику та три крапки. Інші знаки користуються меншою популярністю на сторінках блогів: кома, круглі дужки, апостроф та лапки.</p>
<p>Друга класифікація – поділ пунктуаційних знаків за кількістю помилок. На нашу думку, є необхідність зазначити, що найбільш часто вживаною помилкою є відсутність ком та крапок. Проілюструємо:</p>
<p><strong><em>Yogesh maccks • 19 days ago</em></strong></p>
<p><em>From the bottom of my heart In my lifetime i will never ever forget you guys </em>[8] (Бачимо, що тут потрібно вжити кому, крапку та знак оклику)</p>
<p>Розглянемо розділові знаки та критерії їх вживання у англійській мові.</p>
<p>В англійській мові речення повинні закінчуватися крапкою (full stop), знаком питання (question mark), або знаком оклику (exclamation mark or shout mark).</p>
<p>Використовують крапку (full stop) для завершення речення або основної думки. Крапка (.) одна з найбільш використовуваних розділових знаків.</p>
<p><em>The accessibility of the computer has increased tremendously over the past several years.</em> (Використання комп’ютерів значно зросло за останні роки)</p>
<p>Знак питання (?) використовують в кінці речення для завершення питальної думки.</p>
<p><em>What has humanity done about the growing concern of global warming?</em> (Що зробило людство для подолання глобального потепління?)</p>
<p>Знак питання використовується у випадку, коли задається пряме запитання: <em>What is the capital of Belgium? Have you been there? </em></p>
<p>У прямої мови, в лапках знак питання також використовується: “Did you try the moules and chips?” He asked.</p>
<p>Наприкінці кожного речення і для скорочення на письмі просто використовували знак питання. <em>Everything ends becoming a question? </em></p>
<p>Також має місце бути таке поняття, як риторичне питання. У XVI столітті його запропонував друкар Генрі Денхам. Риторичне питання – це питання, що не вимагає відповіді. <em>Lord love a duck! Doesn&#8217;t Spanish look different from everything else now we&#8217;ve done this?</em></p>
<p>Знак оклику (exclamation point, exclamation mark, shout mark) (!) вказує на особливий наголос на сказане речення.</p>
<p><em>I can’t believe how difficult the exam was.</em> (Не можу повірити, що іспит був таким важким!)</p>
<p><strong>Висновки та перспективи дослідження: </strong>Аналіз досліджуваного матеріалу свідчить, що для сучасного англомовного Інтернет-дискурсу характерним є порушення традиційних норм письма. Процес ослаблення пунктуації в Інтернет-мережі набув значної сили.</p>
<p>Безумовно, дослідження відкриває перспективи подальшого вивчення лексичних, граматичних, стилістичних особливостей англомовних мережевих текстів, не лише блогів а й інших різних жанрів Інтернет-дискурсу.</p>
<p><strong>Література:<br />
</strong>1. Брусницина Е. В. Нерегламентированная пунктуация в аспекте актуальных синтаксических процессов / Е. В. Брусницина // Вестник Челябинского государственного университета. – 2010. – № 4 (185). Филология. Искусствоведение. – Вып. 40. – С. 38-42.<br />
2. Серажим К. Дискурс як соціолінгвальне явище: методологія, архітектоніка, варіативність : [монографія] / Катерина Серажим. – К., 2002. – 392 с.<br />
3. Шубіна Н.Л. Пунктуація сучасної російської мови/Н.Л. Шубіна. – М .: Академія, 2006.<br />
4. блог № 1 &#8211; The Geeks from down the Street‖ http://borges.edublogs.org/about/<br />
5. блог № 2 &#8211; Write Out Loud‖ http://writeoutloud.edublogs.org/;<br />
6. блог № 3 &#8211; Mrs. McGriff&#8217;s Reading Blog‖ http://kaymcgriff.edublogs.org/;<br />
7. блог № 4 &#8211; The Fine Print‖ http://thefineprint.edublogs.org/;<br />
8. блог № 5 &#8211; Class with Coelho‖ http://mzcoelho.edublogs.org/;<br />
9. блог № 6 &#8211; Visitation School Jr. High Literature Discussions‖ http://mrsedwardsvsla.edublogs.org/;<br />
10. блог №7 – RealLife English‖ http://reallifeglobal.com/Cambridge;<br />
11. блог № 8 &#8211; PhraseMix‖ http://www.phrasemix.com/articles;<br />
12. блог № 9 &#8211; English. Cambridge Conversations‖ http://www.cambridge.org/elt/blog/;<br />
13. блог № 10 &#8211; Local Schools Network‖ http://www.localschoolsnetwork.org.uk/all-articles.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://naub.oa.edu.ua/punktuatsijnyj-ahramatyzm-v-merezhevy/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>АНГЛОМОВНЕ АКАДЕМІЧНЕ ПИСЬМО  ТА ЗАСВОЄННЯ ПРАВИЛ ПУНКТУАЦІЇ СТУДЕНТАМИ</title>
		<link>https://naub.oa.edu.ua/anhlomovne-akademichne-pysmo-ta-zasvoennya-pravyl-punktuatsiji-studentamy/</link>
					<comments>https://naub.oa.edu.ua/anhlomovne-akademichne-pysmo-ta-zasvoennya-pravyl-punktuatsiji-studentamy/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Кафедра міжнародної мовної комунікації]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2013 22:26:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Романо-германських мов]]></category>
		<category><![CDATA[Студентські публікації]]></category>
		<category><![CDATA[Конференції]]></category>
		<category><![CDATA[англомовне академічне письмо]]></category>
		<category><![CDATA[пунктуація]]></category>
		<category><![CDATA[есе]]></category>
		<category><![CDATA[письмові навички]]></category>
		<category><![CDATA[пунктуаційні помилки]]></category>
		<category><![CDATA[розділові знаки]]></category>
		<category><![CDATA[English academic writing]]></category>
		<category><![CDATA[essay]]></category>
		<category><![CDATA[punctuation marks]]></category>
		<category><![CDATA[writing skills]]></category>
		<category><![CDATA[punctuation]]></category>
		<category><![CDATA[punctuation mistakes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://naub.oa.edu.ua/?p=8431</guid>

					<description><![CDATA[Щигель Анастасія (м. Острог, Україна) Національний університет «Острозька академія» Секція: Контроль рівня володіння англійською мовою як складова оптимізації навчання професійної англійської   АНГЛОМОВНЕ АКАДЕМІЧНЕ ПИСЬМО  ТА ЗАСВОЄННЯ ПРАВИЛ ПУНКТУАЦІЇ СТУДЕНТАМИ      У статті розглядаються  проблеми вивчення пунктуації студентами та використання&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="right"><strong>Щигель Анастасія </strong><em>(</em><em>м. </em><em>Острог, Україна)</em></p>
<p align="right"><em>Національний університет «Острозька академія»</em></p>
<p align="right">Секція: Контроль рівня володіння англійською мовою як складова оптимізації навчання професійної англійської</p>
<p align="right"><strong> </strong></p>
<p align="center"><strong>АНГЛОМОВНЕ АКАДЕМІЧНЕ ПИСЬМО  ТА ЗАСВОЄННЯ ПРАВИЛ ПУНКТУАЦІЇ СТУДЕНТАМИ</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>     У статті розглядаються  проблеми вивчення пунктуації студентами та використання засвоєних ними знань у науковій діяльності англійською мовою.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Ключові слова</em></strong><em>: англомовне академічне письмо,пунктуація,есе, письмові навички, пунктуаційні помилки, розділові знаки.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>The article is devoted to the problems in the process of studying punctuation by students and using their knowledge in academic writing.</em><em></em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Key words</em></strong><em>: English academic writing, essay, punctuation marks, writing skills, punctuation, punctuation mistakes.</em><em></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em> <span id="more-8431"></span></em></p>
<p style="text-align: justify;">       Пунктуація є важливою складовою писемного мовлення, оскільки містить необхідний елемент будь-якого письма – розділові знаки [1]. Як невід’ємна  частина академічного письма, пунктуація має безпосередній вплив на грамотність, точність та правильність наукових робіт і, як правило, потребує досить детального вивчення філологами.</p>
<p style="text-align: justify;">       Актуальність дослідження пов’язана із активізацією наукової діяльності студентів. Велика увага зараз приділяється написанню наукових робіт для академічних цілей англійською мовою. Одним із поширених видів робіт серед студентів є навчальні есе, на яких практикуються здобуті навички із синтаксису, граматики англійської мови, пунктуації. Як наслідок, з¢явилася   потреба у детальнішому вивченні засобів пунктуації англійської мови студентами іноземної філології. Наше дослідження було спрямоване на покращення студентами знань із пунктуації через визначення ефективності її вивчення студентами, аналіз здобутих знань (а саме аналіз навчальних есе студентів на наявність пунктуаційних помилок) [3], переваги та можливі недоліки у навчальній програмі стосовно пунктуації. У цьому полягає актуальність дослідження.</p>
<p style="text-align: justify;">       Метою проведеного нами наукового дослідження було дослідити рівень вивчення студентами пунктуації як складової програми бакалаврів-філологів факультету романо-германських мов Національного Університету «Острозька Академія» шляхом аналізу пунктуаційних помилок студентів у навчальних есе англійською мовою і надати відповідні рекомендації.</p>
<p style="text-align: justify;">       Для досягнення мети було поставлено наступні завдання:</p>
<p style="text-align: justify;">&#8211; охарактеризувати засоби пунктуації в англійській мові;</p>
<p style="text-align: justify;">&#8211; визначити основні відмінності пунктуаційних правил в українській та англійській мовах;</p>
<p style="text-align: justify;">&#8211; проаналізувати стан вивчення пунктуації згідно підручників «TotalEnglish»;</p>
<p style="text-align: justify;">&#8211; виявити помилки у есе студентів та їх можливі причини і систематизувати їх;</p>
<p style="text-align: justify;">&#8211; прослідкувати вплив української та американської пунктуації на засвоєння студентами британських правил пунктуації;</p>
<p style="text-align: justify;">       На першому етапі дослідження було проведено теоретичний порівняльний аналіз пунктуаційних правил у двох мовах: українській та англійській (британський та американський варіанти) мовах [1; 5; 6]. До уваги бралися наступні підручники: «Український правопис» Зубкова, підручник «Сучасної української літературної мови» за редакцією Грищенка А.П., видання американських авторів Ерліха Ойгене [6], Джона Ленгана [7], а також підручники британських видавців Майкла Свона [8], навчальний посібник Жана Белла [5]</p>
<p style="text-align: justify;">       Об’єктами нашого аналізу стали тридцять п’ять навчальних есе студентів із програми курсу «Письмова комунікація»  (“WritingforAcademicPurposes”) [2]. Напрямок дослідження – пунктуаційні помилки студентів та їх можливі причини. Для того, щоб досягнути глибшого аналізу проблеми пунктуації, ми розширили дослідження, проаналізувавши стан вивчення пунктуації студентами на основі програмних підручників першого та другого курсів «TotalEnglish» [9;10]. Таким чином, ми охопили пунктуаційні теми , які вивчалися студентами протягом трьох років.</p>
<p style="text-align: justify;">       Варто зазначити, що цікавою була практична частина нашого дослідження. Проаналізувавши літературу, за якою навчаються студенти, та навчальні есе на наявність пунктуаційних помилок ми отримали важливі дані. Згідно аналізу підручників англійської мови першого та другого курсів «TotalEnglish», пунктуація тут розглядається лише на рівні граматичних структур або ж у написаннях творів різного жанру, а не у вигляді окремих розділів. Як наслідок, студенти не отримують ґрунтовних знань із пунктуації англійської мови. Саме тому їм все ще важко правильно застосовувати правила пунктуації на практиці – у наукових навчальних есе.</p>
<p style="text-align: justify;">       Згідно аналізу есе, найбільш проблемним знаком пунктуації для україномовних студентів є кома. Найчастіше допускалися помилок з комою при вживанні інформації, що містить або не містить важливого змісту <em>(</em><em>defining</em><em>/</em><em>non</em><em>&#8211;</em><em>definingclauses</em>. Наприклад (тут і далі приклади взяті із навчальних есе студентів)[3]:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Some peopl<span style="text-decoration: underline;">e, w</span>ho live in the cit<span style="text-decoration: underline;">y, t</span>hink that it is the best place to live in </em>(комнетреба, оскільки інформація є важливою).</p>
<p style="text-align: justify;">       Нами було прослідковано помилки і у вставних конструкціях. Пропуск коми спостерігається у таких при вживанні таких виразів: <em>namely</em><em>, </em><em>aswellas</em><em>, </em><em>although</em><em>, </em><em>forexample</em> ( в середині речення), <em>nonetheless</em><em>, </em><em>aswell</em>:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>       </em><em>Nonverbal communication is extremely powerf<span style="text-decoration: underline;">ul a</span>s well <span style="text-decoration: underline;">as v</span>erbal and that is why we must know how to send messages properly and effectively.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Дуже часто студенти пропускали коми після фраз, слів, що розпочинають речення. Пропущено кому після таких вступних виразів: <em>accordingto</em><em>…, </em><em>afterall</em><em>, </em><em>also</em><em>, </em><em>forinstance</em><em>, </em><em>inthisway</em><em>, </em><em>toacertainextent</em><em>, </em><em>when</em><em>…, </em><em>withoutdoubt</em><em>, </em><em>thatiswhy</em><em>:</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Als<span style="text-decoration: underline;">o u</span>sing the same specific words unites people.</em>( Тут потрібно вжити кому.)</p>
<p style="text-align: justify;">       Загалом, було допущено досить багато помилок, що свідчить про те, що студентам потрібно більше практики та уважне вивчення нюансів англійської пунктуації. Ми вважаємо, одною із причин неправильного вживання того чи іншого знака пунктуації на письмі є те, що студенти часто підсвідомо керуються правилами українського правопису і, як наслідок, роблять помилки. Іншою причина –це недостатні знання англійської пунктуації.</p>
<p style="text-align: justify;">       Наші рекомендації – приділяти більше навчальних годин вивченню пунктуаційних правил англійської мови та безпосередньо застосувати їх на практиці. Як крок до покращення, есе повинні належно відпрацьовуватись, що також включає детальний та уважний аналіз допущених помилок.</p>
<p style="text-align: justify;">       Доцільно було б провести невеличкий тест на рівень знання пунктуації студентами різних курсів. На основі отриманих даних можна розробити комплекс вправ на закріплення знань із пунктуації, використовуючи структури, у яких студенти роблять найбільше похибок. Якщо вправи виявляться ефективними і знання студентів покращаться, такий комплекс завдань можна додати до навчальної програми курсу англійської мови. <strong></strong></p>
<p align="center"><strong> </strong></p>
<p><strong>Література:</strong></p>
<p>1. Зубков М. Г. Сучасний український правопис: Комплексний довідник. – Харків: Весна, 2007. – с. 285–293.</p>
<p>2. Ізментінов О. А. Письмова комунікація: Навчальна програма. – Острог: Кафедра англійської філології. НаУ ОА. – 2005.</p>
<p>3. Корпус української англійської мови// Лексикографічна лабораторія LEXILAB. НаУ ОА</p>
<p>4. AcklamRichard. TotalEnglishUpperIntermediate: Student’sBook/ AcklamRichard, CraceAraminta. – England: PearsonEducationLimited, 2006. – 176 p.</p>
<p>5. Bell Jan. Advanced Expert CAE: course book/ Bell Jan, Gower Roger with Hyde Drew. – England: Pearson Longman, 2008. – 170 p.</p>
<p>6. Ehrlich Eugene H. Theory and problems of punctuation, capitalization, and spelling/ Ehrlich Eugene. – New York: Department of English and Comparative Literature School of General Studies Columbia University, 1977.–  111 р.</p>
<p>7. Langan John. Sentence skills:  A workbook for writers form B: Atlantic Community College. – New York, 1987. – p. 154–189.</p>
<p>8. Swan Michael. Practical English Usage. – England: Oxford University Press, 2005. – p. 473–479.</p>
<p>9. Wilson JJ. Total English Advanced: Student’s Book/ Wilson JJ with Clare Antonia.  – England: Pearson Education Limited, 2007. – 176 p.</p>
<p>10. Wilson JJ. Total English Intermediate: Student’s Book/ Wilson JJ with Clare Antonia. – England: Pearson Education Limited, 2006. – 177 p.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p align="center"><strong>Відомості про авторів:</strong><strong>  Щигель Анастасія Юріївна</strong> — студентка факультету романо-германських мов Національного університету «Острозька академія».</p>
<p align="center"><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://naub.oa.edu.ua/anhlomovne-akademichne-pysmo-ta-zasvoennya-pravyl-punktuatsiji-studentamy/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
