ТИПЫ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Поділитися Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0Share on Reddit0Pin on Pinterest0Print this page

УДК 811.161.1’42

А. Р. Габидуллина,

Донецкий национальный университет, Донецк

 

ТИПЫ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

У статті описуються типи філологічних визначень, використовуваних в енциклопедіях для дітей. Характеризуються класифікаційні (родо-видові, псевдородові, перелічувальні, партитивні), трансформаційні, інтерпретаційні, экземпліфікативні, інструментальні та контекстні визначення. Дослідник доводить, що “чинник адресата” в науково-популярному лінгвістичному тексті накладає деякі обмеження на вибір автором типу дефініції.

Ключові слова: науково-популярний лінгвістичний текст, класифікаційні (родо-видові, псевдородові, перелічувальні, партитивні), трансформаційні, інтерпретаційні, экземплифікативні, інструментальні та контекстні визначення

 

В статье описываются типы филологических определений, используемых в энциклопедиях для детей. Характеризуются классификационные (родо-видовые, псевдородовые, перечислительные, партитивные), трансформационные, интерпретационные, экземплификативные, инструментальные и контекстные определения. Исследователь доказывает, что «фактор адресата» в научно-популярном лингвистическом тексте накладывает некоторые ограничения на выбор автором типа дефиниции.

Ключевые слова: научно-популярный лингвистический текст, классификационные (родо-видовые, псевдородовые, перечислительные, партитивные), трансформационные, интерпретационные, экземплификативные, инструментальные и контекстные определения

 

The article deals with the types of philological determinations used in encyclopedias for children. The classiffic (subsumption, pseudo-generic, enumeration, partitive), transformational, interpretive, exempliffic, instrumental and contextual determinations are characterized. The scientist proves that “The Factor of Addressee” in a popular scientific linguistic text imposes some choice limits of the definitions types by the author.

Key words: Popular Scientific Linguistic Text, The Classiffic (Subsumption, Pseudo-Generic, Enumeration, Partitive),  Transformational, Interpretive, Exempliffic, Instrumental and Contextual Determinations.

 

Объяснение терминов в научно-популярном тексте можно интерпретировать как толкование, дефиницию. Толкование раскрывает значение языковой единицы с точки зрения наивной картины мира и обычно характерно для «ненаучных» типов дискурса. Дефиниция – строго логическое определение понятия, установление его содержания и отличительных признаков [1]. Для научно-популярного лингвистического текста больше применимо понятие «филологическое определение», которое содержит «отступления как от законов энциклопедизма, так и от законов логической строгости» [3, с. 568], что обусловлено ориентацией текста на неподготовленного читателя. Вслед за П.Н. Денисовым мы используем термин «филологическое определение» (в противоположность энциклопедическому определению) в качестве общего для двух пересекающихся множеств «дефиниция» и «толкование», а также считаем термины «определение», «дефиниция» и «толкование» частичными синонимами.

Эти понятия неоднократно становились объектом исследования ряда лингвистов. Предпринимались попытки классификации их видов (Г.Ю. Гришечкина, В.В. Дубичинский, В.Г. Дудкина, И.А. Мякишева А.В. Суперанская, Е.Н. Толикина, С.Д. Шелов и др.), однако по этому вопросу нет единогласия: используются различные критерии для классификации, не дифференцируются отдельные аспекты проблемы (лингвистический, логический, когнитивный). Вопрос осложняется двойственностью природы объекта исследования, так как определение термина находится на границе лингвистики и семиотики, что отмечается во многих работах. Как правило, дефиниция исследуется применительно к собственно научному либо педагогическому дискурсу, в то же время лингвистическая специфика филологического определения в научно-популярном лингвистическом тексте (НПЛТ) изучена мало. Последнее обладает определенными отличительными характеристиками, имеющими двойственную природу: с одной стороны, осуществляет тесные связи с логической дефиницией, с другой стороны, оно является средством популяризации лингвистического знания и имеет определенные типы.

Основная цель статьи – построить типологию этого речевого жанра в НПЛТ. Материалом исследования послужили лингвистические энциклопедические словари, предназначенные для школьников: энциклопедия для детей «Языкознание. Русский язык», «Энциклопедический словарь юного лингвиста» и «Энциклопедический словарь юного филолога». Их задача ‑ популяризация и пропаганда основ и достижений лингвистической науки, результатов прикладной деятельности ученых среди широких масс читателей. Авторы помогают школьникам ответить на важные вопросы: Что такое язык? Как он устроен? Как развивается? Из каких частей состоит? Как взаимодействуют эти части? Как связан язык с деятельностью человека? Возможно ли совершенствование языка? Но главное назначение научно-популярного лингвистического текста – привить юному филологу любовь к языку, бережному отношению к слову, вызвать стремление обнаруживать в нем сокрытые объективные ценности, изучать запечатленное слово непредвзято, нечего ему не навязывая силой, стремясь сохранить его живую ткань.

В научной литературе описаны различные типы толкований-дефиниций. Так, довольно последовательная в практическом плане классификация предложена С.Д. Шеловым [9]. Он рассматривает следующие виды определений: родовидовые, общие, неспецифические, перечислительные, контекстуальные и операциональные. И.А. Мякишева описывает родовидовые, дескриптивные, перечислительные, синонимические, отрицательные, контекстуальные дефиниции в учебном дискурсе и делает вывод о том, что наиболее распространенным и изученным типом является родовидовая дефиниция [7]. В.Г. Дудкина разграничивает все дефиниции по параметрам: 1) по типу лексического значения – денотативные (родовидовые, квазиродовые, партитивные); коннотативные; метаязыковые (трансформационные и деривационные); 2) описательно-характеризующие определения, построенные на перечислении признаков понятия, в том числе а) операциональные определения, описывающие процесс и инструментарий; б) функциональные; 3) указательные (остенсивные) определения, объясняющие значение слов путем показа, прямого ознакомления с предметом или действием [3]. Е.Н. Толикина [6, с. 48] называет: а) лингвистические определения: деривационные, синонимические, антонимические, релятивно-синтагматические, идентифицирующие определения; б) логические определения: родо-видовые дефиниции, партитивные определения, классифицирующие определения, через объем; в) описательные определения.

Применительно к объекту нашего исследования наиболее интересной и всеобъемлющей нам представляется классификация определений, содержащаяся в диссертации  О.В. Коротеевой, для которой релевантными оказываются критерии полноты, достаточности и способа. Критерий полноты служит для выявления объективных, существенных характеристик определяемого объекта, в то время как критерий достаточности отражает субъективно значимые для адресата характеристики предмета. Классификация дефиниций на основании их полноты и достаточности дает возможность разделить все определения на полные, неполные, избыточные, достаточные и недостаточные. Комбинация обоих признаков предполагает выделение, с точки зрения педагогического дискурса, дефиниций следующего характера: полных избыточных, полных достаточных, полных недостаточных, неполных избыточных, неполных достаточных, неполных недостаточных. По способу дефинирования исследовательница выделяет остенсивные (указательные), классификационные, трансформационные, интерпретационные, экземплификативные, инструментальные, косвенные определения, а также квази- и псевдодефинции [5].

Конечно, «фактор адресата» в НПЛТ накладывает некоторые ограничения на выбор автором типа дефиниции. Так, в энциклопедиях для детей мы не обнаружили полных определений: они являются сугубо научными, а всеобъемлющее раскрытие значения термина для начинающего лингвиста не является обязательным, так как включает информацию такого рода, к восприятию которой субъект еще не готов. Неполное избыточное определение также не учитывает уровня знаний адресата, являясь для него слишком сложным и требующим дополнительного разъяснения. Чаще всего в НПЛТ используется неполное достаточное филологическое определение, которое не содержит некоторые характеристики определяемого объекта, но, с другой стороны, сориентировано на уровень знаний школьника: Время – грамматическая категория, показывающая, когда (по отношению к моменту речи) совершилось (или совершается, или будет совершаться) действие [10, с. 55].

Частотными способами дефинирования в детских энциклопедиях являются классификационные (родо-видовые, псевдородовые, перечислительные, партитивные), трансформационные, интерпретационные, экземплификативные, инструментальные и контекстные определения.

Классификационные признаки термина делятся на родовые и видовые. В наибольшей степени поддаются родо-видовой характеристике в НПЛТ  словозначения, образующие гиперо-гипонимические ряды, например: Нулевые единицы в языке – это такие единицы, которые не имеют звукового выражения, например, нулевые окончания в словоформах рыбак, стан, сеть (под словоформой понимается слово в одной из его форм) [10, с.192]. Нулевое окончание – видовое понятие по отношению к родовому нулевые единицы.

В псевдородовых определениях (И.Н. Волкова. З.И. Комарова) родовым признаком выступает категория (количество, свойство, величина и др.). Они содержат цепочку понятий, в которой родовые признаки для того или иного термина являются разными по степени обобщения, абстрактности: от непосредственно родового до универсального категориального понятия: eдиница: вопрос (высказывание); форма: форма; категория: залог (категория глагола); значение: значение, коннотация (содержание слова); структура: иерархия (совокупность уровней языка); функция: функция; система: подсистема; метод: замена (метод); процесс: морфологизация (процесс): Компонентный анализ  ‑ это метод лингвистического изучения смысла слов [11, с. 187].

Менее аналитичными, а значит ‑ более адаптированными к уровню бытового сознания школьников, являются перечислительные определения, в которых понятийное содержание определяемого термина фиксируется посредством называния элементов, входящих в него как видовые его представители. Члены перечислительного ряда характеризуются невозможностью совпадения любого из объектов, упомянутого в перечне, с каким-либо другим из того же перечня. Например: За речевым действием, акцией, всегда следует реакция. Последовательность акции и реакции образует акт речевого взаимодействия, элементарный диалог [12, с. 468]. Родовое понятие акт речевого взаимодействия, диалог раскрывается через видовые: акция, реакция.

Партитивные определения применяются в детских энциклопедиях к понятиям, являющимся частью целого либо совокупностью частей (Е.Н. Толикина и И.Н. Волкова), например: Корень – это главная, обязательная часть слова [11, с. 377].

Самыми распространенными в НПЛТ являются трансформационные определения, раскрывающие значение термина «путем преобразования значения неизвестного для адресата слова в другое, известное и понятное» [5, с.9]. Среди них можно выделить следующие виды: а) дефиниция-синоним: Некоторые ученые пытались определить полный список смысловых ролей, или семантических актантов (от лат. ago – «привожу в движение»), т.е. участников [12, с. 224]; б) дефиниции через коррелят, то есть приблизительное соответствие определяющего слова определяемому: Языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе и в данную эпоху [11, с. 277]; в) дефиниция-перифраз: Изменение слова по падежам называют склонением [12, с. 173].

Интерпретационные определения осуществляются путем преобразования значения с привлечением информационного запаса адресата. Можно назвать несколько способов комментария, каждый из которых соотнесен с принципами популярного изложения, сформулированными В.В. Одинцовым (это принципы лексико-семантического перевода (аналогии), конкретизации и художественности) [8].

Лексико-семантическая аналогия – передача смысла того или иного понятия с использованием хорошо знакомых адресату слов или, по крайней мере, слов более известных адресату, нежели вводимый термин. По структурным признакам лексико-семантический аналог может быть простым (слово) и составным (перифраза); по расположению относительно термина – препозитивным (Общение не просто взаимодействие, но совместная деятельность ‑ кооперация [12, с. 407]) и постпозитивным (Сонорность звуков – это, говоря иначе, их звучность [12, с. 88]).

«Вольное определение». Количество, объем, содержание терминов в научно-популярном лингвистическом тексте, как правило, находятся на грани воспринимаемости адресатом. Эффективное восприятие требует не только напряжения, но и психологической разрядки. «Вольное определение» представляет собой синтез двух принципов популярного изложения: лексико-семантический перевод + принцип художественности (нередко в совмещении с принципом конкретизации). Здесь имеет место описательный характер высказывания о предмете (понятии). Нередко используются тропы: Эти фрагменты – «кирпичики смысла» ‑ в лингвистике называют морфемами (от греч. morphé – «форма») [12, с. 130].

Словообразовательная мотивация. Этот способ позволяет автору акцентировать внимание школьников на внутренней форме термина. Автор дважды объясняет неизвестное – через содержание и через форму, тем самым увеличивая степень адекватной интерпретации термина адресатом. Этот способ объяснения опирается на принцип лексико-семантического перевода: Сами эти языки называют тóновыми, потому что в них тонированы все гласные в слове, следовательно, каждый слог в них по-своему выделен, отличен от соседних [12, с. 340]. Этот способ филологического определения терминологической единицы по сравнению со способами лексико-семантической аналогии и «вольного определения» менее частотен, причем использованная словообразовательная мотивация характеризуется простой структурой и постпозитивностью относительно термина.

Весьма частотный способ толкования термина – этимологическая справка (часто в сочетании с другими способами дефинирования):  Эти знаки – синонимы (от греч. synõnymos – «одноименный») [12, 156].

Экземплификативные дефиниции основаны на определении предметов, их качеств, явлений, процессов и состояний через приведение конкретного примера: Ветер шуршит сухой листвой. Человек кашляет. Мотор работает. Это уже совсем другие звуки – немузыкальные, шум [12, с. 84].

Немало в детских энциклопедиях инструментальных определений, которые строятся путем описания операции создания или употребления определяемого лингвистического явления человеком, то есть через определенные операции с ним (Назвав активный орган, образующий преграду, и  тот орган, с которым он соприкасается или сближается, мы определим согласный по месту образования [12, с. 85] ).

Достаточно редкими в НПЛТ являются контекстуальные (косвенные) дефиниции. Их особенность ‑ отсутствие самого термина: Запятая справа и вверху буквы показывает, что это мягкий согласный: [с’] (семь) [12, с. 83]. Термин апостроф в статье не называется, дается только его контекстуальное определение.

Филологические определения в НПЛТ занимают промежуточное положение между научными и «бытовыми» дефинициями, являясь “посредником” между юным адресатом и ученым лингвистом. Мы описали лишь некоторые их типы, характерные для текстов детских лингвистических энциклопедий. Детальное изучение метаязыка подобных изданий – дело ближайшего будущего.

 

Литература

  1. Дубичинский В. В. Лексикография русского языка: учебное пособие / В.В. Дубичинский. – М.: Наука: Флинта, 2009. ‑ 432 с.
  2. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. ‑ М.: Русский язык, 1980. ‑ 253 с.
  3. Дудкина В. Г. Семантизация лексики и типы лексикографических дефиниций / В.Г. Дудкина // Язык. Текст. Дискурс. – 2010. ‑ №8. – С. 566-574
  4. Гришечкина  Г. Ю. Виды дефиниций терминов в научно-популярном тексте / Г. Ю. Гришечкина // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2010. ‑ №1. – С. 120-127
  5. Коротеева О. В. Дефиниция в педагогическом дискурсе: автореф. дисс. … канд. филол. наук: спец. 10.02.19 / О.В. Коротеева. – Волгоград, 1999. – 19 с.
  6. Толикина Е.Н. Термин в толковом словаре // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / Е.Н. Толикина. ‑ Л.: Наука, 1976. –
  7. Мякишева И. А. Категориальная учебная модель родовидовой дефиниции лингвистического термина автореф. дисс. … канд. филол. наук: спец. 10.02.21 / И. А. Мякишева. – Тюмень, 2012. – 24 с.
  8. Одинцов В. В. Речевые формы популяризации / В.В. Одинцов. – М.: Знание, 1982. – 80 с.
  9. Шелов С. Д. Построение терминологической базы знаний и анализ понятийной структуры терминологии [Текст] / С. Д. Шелов // НТИ. Сер. 2. – 1998. ‑ №5. ‑ С. 1 – 10.
  10. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. – М. Педагогика, 1984. – 352 с.
  11. Энциклопедический словарь юного лингвиста / Сост. М. А. Панов. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 544 с.
  12. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Глав. ред. М. Д. Аксёнова. – М.: Аванта+, 1998. – 704 с.
Поділитися Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Share on LinkedIn0Share on Reddit0Pin on Pinterest0Print this page

Залишити відповідь